Jeżeli tworzysz CV w języku angielskim, przy poszukiwaniu pracy za granicą – klauzula do CV najprawdopodobniej nie jest potrzebna (chyba, że w ogłoszeniu napisane jest inaczej). Klauzula do CV po angielsku – wersja podstawowa. Podobnie jak przed rokiem 2018, aktualna klauzula w CV po angielsku może przyjmować różne postacie
Cv Po Aangielsku Szablon. If you are applying after watching the company’s. Ms word here is the most popular collection of simple resume format in word (.doc) file format. CV po angielsku jak się za to zabrać? Wzór Poradnik GoWork.pl W kreatorze cv livecareer w kilka minut stworzysz życiorys zawodowy, który przyciągnie uwagę rekruterów. See […]
Oto 7 kroków, które dzielą Cię od dostania wymarzonej pracy. 1. Na górze polskiego CV wpisz dane osobowe. Na początku podaj swoje dane osobowe i kontaktowe. W lewym górnym rogu CV napisz swoje imię i nazwisko, a niżej — nazwę obecnego stanowiska lub wyuczonego zawodu.
The profile of the Polish foundry engineer in the Industry 4.0 age is presented in the present paper. The presented results were obtained by means of three research methods consisting of: analyses of professional expertise documents, questionnaires filled-up by the executive staff of foundry enterprises and analyses of work offers for the foundry engineer position.
cv-library.co.uk Job Search - Find 175,000 UK jobs on CV-Library Start your job search with 175,000 live UK vacancies on award-winning CV-Library. Register your CV and find local jobs near you today! Keywords: recruitment, Jobs, careers, job board
Tłumaczenia w kontekście hasła "CV po" z polskiego na angielski od Reverso Context: Jak napisać CV po niemiecku WIĘCEJ
2. Strategically List Your Skills in an English CV. A powerful list of skills in a CV is what employers are looking for. But list only the ones that relate to a role you’re applying for. This part of your CV in English should be used to present you as competent and well equipped for the exact position you’re targeting.
74k9wbD. W dzisiejszych czasach CV w języku angielskim wymagane jest nie tylko podczas starania się o pracę za granicą. Bardzo często zdarza się, że oczekują go również zagraniczne firmy mające swoją siedzibę w Polsce. Wydawałoby się, że przygotowanie takiego dokumentu jest proste, jednak trzeba pamiętać, że różni się on od swojego polskiego odpowiednika. Zobacz, jak wygląda przykładowy wzór CV po angielsku i co powinno się w nim znaleźć. Najczęstszym błędem popełnianym podczas pisania CV w języku angielskim jest dosłowne kopiowanie go z wersji polskiej. Skutkiem takiego działania są nie tylko pomyłki językowe, gramatyczne czy stylistyczne, lecz także niepoprawna forma edytorska dokumentu. Takie niedopatrzenia już na wstępie mogą skreślić Twoje szansę na uzyskanie pracy, dlatego tak ważne jest zapoznanie się z zasadami przygotowywania życiorysu w języku angielskim. CV po angielsku – to nie takie trudne1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek2. Najważniejsze, czyli dane personalne3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencjeZadbaj o szczegółyCV po angielsku – power verbsKlauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! CV po angielsku – to nie takie trudne Poniższy wzór CV po angielsku omówiony będzie według 7 elementów, z których powinien się składać. Ważne jest, aby w swoim podaniu zawrzeć wszystkie wskazane elementy. Stanowią one bowiem bazę poprawnie formułowanego CV po angielsku. 1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek Pierwszym elementem, który rzuca się w oczy pracodawcy, jest nagłówek CV. W Polsce pisze się po prostu CV lub Curriculum Vitae (czyli to samo w dłuższej wersji). W innych krajach możliwe jest jednak stosowanie innych oznaczeń. O tym z pewnością warto wiedzieć, formułując CV po angielsku. W Wielkiej Brytanii i w Kanadzie CV określimy po prostu jako CV. Jednak w USA i w Kanadzie używa się raczej określenia Resume. Co ciekawe, w tych krajach nie przywiązuje się szczególnej wagi do chronologii tego dokumentu. Istotne są raczej kompetencje aplikującego. Z kolei w Australii dopuszczalne są wszystkie możliwe formy, czyli CV, Resume, a nawet pełna wersja Curriculum Vitae znajdzie zrozumienie. 2. Najważniejsze, czyli dane personalne Kluczowym elementem CV są dane personalne. Należą do nich pełne imię (nie należy tłumaczyć go na język angielski – nawet wtedy, kiedy ma ono swój odpowiednik w tym języku!) i nazwisko, adres do korespondencji, numer telefonu oraz adres e-mail. I tutaj bardzo ważna uwaga. W angielskim CV nie umieszczamy takich informacji jak płeć, data i miejsce urodzenia czy stan cywilny. Jest to związane z przepisem, który chroni pracodawcę przed zarzutami o dyskryminację. W kontekście adresu e-mail należy natomiast wskazać, że w angielskim CV obowiązuje dokładnie taka sama zasada, jak w CV polskim, czyli musimy zadbać o profesjonalnie brzmiący adres mailowy. Najlepsze będzie po prostu imię, nazwisko i międzynarodowa domena. Zrezygnujmy z dodatków, pseudonimów i elementów trudnych do zapisania dla obcokrajowca. 3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny Kolejnym elementem CV po angielsku jest profil zawodowy – czyli coś, co bardzo rzadko można spotkać w polskiej wersji życiorysu. Jest to bardzo ważna część, ponieważ to właśnie na jej podstawie przyszły pracodawca buduje obraz Ciebie, jako pracownika. W tym miejscu musisz opisać swoje cele zawodowe i oczekiwania związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Mimo że ten element powinien zawierać tylko kilka zdań, to warto się postarać i napisać go w taki sposób, aby osoba go czytająca wiedziała, że zależy Ci na danej pracy. Pamiętaj również, że pisząc profil zawodowy, warto posiłkować się listą wymagań znajdującą się w ogłoszeniu rekrutacyjnym. Jest to ważne, ponieważ ten fragment Twojego CV powinien być jak najbardziej dostosowany do konkretnej oferty pracy. Ten element, charakterystyczny dla CV w języku angielskim, stanowi zatem połączenie CV z listem motywacyjnym. To taki skrót myśli dla pracodawcy, aby wiedział, dlaczego powinien zatrudnić właśnie Ciebie. 4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe Kolejną częścią CV po angielsku jest doświadczenie zawodowe. Oprócz wyszczególnienia wszystkich firm, w których do tej pory pracowaliśmy, należy także zamieścić dodatkowe informacje – takie jak zajmowane stanowisko, obowiązki czy osiągnięcia. Jeśli któraś z naszych poprzednich prac jest ściśle związana z naszą aplikacją, to powyższe informacje możemy opisać w bardziej szczegółowy sposób. Pamiętaj także o tym, że każdy element związany z doświadczeniem zawodowym powinien być podany w odwrotnym porządku chronologicznym. Oznacza to, że stanowisko, które zajmowaliśmy jako ostatnie, musi pojawić się na pierwszym miejscu. Aby było ono jeszcze bardziej widoczne, można je pogrubić. W akapicie dotyczącym doświadczenia można umieścić również odbyte staże i praktyki. Jeśli chodzi o nazwy polskich firm, które mogą nie być znane zagranicznemu pracodawcy, to w nawiasie można krótko opisać zakres ich działalności albo wskazać adres strony internetowej, pozwalający na identyfikację tego podmiotu. Chodzi o to, aby pokazać, że nie są to nazwy i firmy „z kosmosu”, ale że to duże przedsiębiorstwa, rzetelne firmy, zatrudniające kadrę poważnych, profesjonalnych pracowników. Pamiętaj, że Twoje doświadczenie zawodowe buduje obraz Ciebie, jako solidnego pracownika. 5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu Następną częścią CV po angielsku jest wykształcenie. Jeśli jesteś osobą, która dopiero skończyła studia i nie możesz pochwalić się dużym dorobkiem zawodowym, to punkt zawierający informacje o edukacji możesz umieścić przed doświadczeniem zawodowym. Podobnie jak w przypadku doświadczenia, powinniśmy zacząć od ostatnio ukończonej szkoły. Jeśli chodzi o tłumaczenie, to nie piszmy na przykład Liceum Ogólnokształcące im. Edukacji Narodowej we Wrocławiu, tylko High School in Wrocław. Z kolei wymieniając ukończone kierunki studiów, nie zapomnijmy wymienić nazwy uczelni, specjalności oraz uzyskanego stopnia naukowego. W punkcie tym możemy zawrzeć także informację o ukończonych kursach i posiadanych certyfikatach. Jeżeli ubiegamy się o pracę za granicą, dobrze będą wyglądały nazwy zagranicznych uczelni wyższych. Możemy je uwzględnić, nawet jeżeli studiowaliśmy tam rok w ramach programu Erasmus lub innej wymiany. Z kolei w kontekście certyfikatów, warto wyszczególnić posiadane certyfikaty językowe. W końcu pracując dla zagranicznego podmiotu, prawdopodobnie będziemy na co dzień posługiwać się językiem obcym. Tłumaczenie stopni naukowych Licencjat w naukach humanistycznych określimy jako Bachelor of Arts, natomiast w naukach ścisłych jako Bachelor of Science. Z kolei tytuł magistra w naukach humanistycznych to Master of Arts, a w naukach ścisłych Master of Science. Przy tym niektóre kierunki mają swoje odrębne określenia, jak w języku polskim, np. Master of Law (magister prawa). Odnośnie do stopni doktora i doktora habilitowanego nie obowiązuje rozróżnienie, stosuje się więc w obu przypadkach tytuł PhD, czyli np. Doctor of Philosophy. 6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać Kolejnym punktem w Twoim CV powinny być umiejętności. Wśród nich można wymienić prawo jazdy, znajomość języków obcych, zdolność do pracy w zespole czy obsługę komputera i jego oprogramowania. Oczywiście daruj sobie banały. Umiejętność obsługi programu Excel lub Word nie jest już wartością dodaną. To potrafi… albo powinien potrafić każdy. W tym miejscu możesz także podać przykłady z życia zawodowego, kiedy umiejętności te okazały się przydatne. Opcjonalnie możesz zamieścić również swoje hobby. Najlepiej, jeśli będą one związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Unikaj pisania o tym, że lubisz czytać lub chodzić do kina, a jeśli już to sprecyzuj – co czytasz i jakie filmy lubisz. Zasadne jest w takiej sytuacji podanie nazwisk konkretnych reżyserów albo konkretny gatunek filmów. Typowe błędy w CV po angielsku Zdjęcie: w Stanach Zjednoczonych nie umieszcza się fotografii w CV Nieadekwatne stanowiska pracy i kwalifikacje Brak słów kluczowych Używanie skrótowców Osobiste informacje nieistotne dla pracodawcy Nieprawdziwe informacje Chaotyczny układ i brak wypunktowań Błędy językowe i pisowni 7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencje Ostatnią częścią CV są referencje. W krajach anglojęzycznych są one bardzo ważne, ponieważ opinia byłego przełożonego jest cenną wskazówką dla przyszłego pracodawcy. Możesz zawrzeć je na kolejnych stronach życiorysu lub dołączyć jako osobny plik. Jak je zdobyć? Rozumiemy, że Twój dotychczasowy, polski szef, może nie władać biegłym angielskim. Zaproponuj mu zatem, żeby napisał referencje w języku polskim, a Ty na własny koszt przeprowadzisz tłumaczenie. Twój pracodawca powinien w formułowanym piśmie podkreślić Twoje zalety, mocne strony, a także wskazać na konkretne projekty, które odbyły się z Twoim udziałem i jaki miałeś wpływ na ich powodzenie. Obcokrajowcy lubią konkrety, dlatego skuteczne referencje powinny uwzględniać maksymalnie wiele precyzyjnych informacji na temat pracownika. Zadbaj o szczegóły Podczas pisania CV po angielsku, zwróć również uwagę na format dat. W przypadku pisania do pracodawcy pochodzącego z Wielkiej Brytanii należy pamiętać, że poprawny zapis daty powinien wyglądać w ten sposób: dzień/miesiąc/rok (na przykład 10/05/2010). Z kolei wysyłając aplikację do Stanów Zjednoczonych, datę należy wpisać w formie miesiąc/dzień/rok (na przykład 05/10/2010). To niby nic nieznaczący szczegół, ale jednak świadczy o tym, że jesteś precyzyjny, dokładny i znasz wszelkie warunki i procedury, obowiązujące w państwie, do którego się wybierasz. W ramach szczegółów warto również wskazać, że niektóre komputery i używane w nich systemy, mogą nie czytać poprawnie polskich znaków. Dla pewności zatem powinniśmy usunąć je z naszego CV (nawet, jeśli chodzi o nazwisko). CV po angielsku – power verbs Podczas pisania CV po angielsku, z pewnością przydatne okażą się pojęcia określające każdy wyżej wymieniony element życiorysu. A oto najważniejsze obszary do opisania: dane osobowe określimy jako Personal details, profil osobisty jako Personal profile, doświadczenie zawodowe jako Work experience, wykształcenie jako Eduction and training, umiejętności jako Skills and competences, hobby jako Hobbies lub Interests, referencje jako References. Z edukacją związane są również tłumaczenia nazw szkół. I tak Szkoła Podstawowa stanie się Elementary School, gimnazjum Middle School, a szkoła średnia High School. Oczywiście, wpisując nazwę szkoły możesz sobie podarować informację na temat tego, czyjego imienia jest dana szkoła. Ta informacja nic nie mówi obcokrajowcowi. Wystarczy zatem numer szkoły i miasto, w którym się znajduje. Do opisywania umiejętności czy doświadczenia zawodowego mogą przydać się również typowe zwroty, które znajdziesz w grafice poniżej. W punkcie dotyczącym referencji najczęściej używa się zwrotu References available upon request, czyli informujemy potencjalnego pracodawcę o możliwości ich dostarczenia, kiedy będą niezbędne. Jeżeli trudno Ci zapamiętać te wszystkie informacje, nie martw się. Przygotowaliśmy rozwiązanie dla osób piszących CV po angielsku – szablon znajdziesz na naszej stronie Internetowej. Klauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! W związku z wejściem w życie RODO, czyli Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE, które to obowiązuje we wszystkich państwach Unii Europejskiej, treść klauzuli powinna być z nim zgodna i wyglądać tak: I agree that my personal data will be processed by (nazwa firmy) in order to recruit for the position I am applying for. Klauzula CV po angielsku powinna być podpisana odręcznym podpisem. Podczas czytania ogłoszenia warto również zwrócić uwagę, czy pracodawca nie podał formuły, która powinna być dołączona do dokumentów, ponieważ zdarza się, aby klauzula CV po angielsku miała jeszcze inną formę, które bardziej wyszczególnia działania firmy w zakresie zarządzania danymi osobowymi. Podczas pisania CV po angielsku należy pamiętać, aby nie przekroczyło jednej strony A4. Oczywiście z wyjątkiem referencji, które mogą stanowić dodatkowe załączniki. Zamiast nagłówka w postaci napisu CV, można też umieścić swoje imię i nazwisko. Jeśli nie czujesz się na siłach, aby samemu stworzyć swój dokument CV, to w Internecie możesz znaleźć kreatory CV po angielsku, które ułatwią Ci zadanie! Jeżeli potrzebujesz natomiast wskazówek, co do samej układu i przykładowych treści CV po angielsku – wzór znajdziesz na naszej stronie. Loading...
Na rynku pracy coraz częściej pojawia się prośba o CV zarówno w polskiej, jak i angielskiej wersji językowej. Dobrze przygotowane CV po angielsku przyda się każdemu, kto wiąże swoją przyszłość za granicą, w krajach anglosaskich. Czytelny i prawidłowo napisane Curriculum Vitae to podstawa, aby z sukcesem przejść rekrutację w Irlandii czy Wielkiej Brytanii. Coraz większa popularność pracy zdalnej ułatwia dostęp do zagranicznych pracodawców, a to często rodzi konieczność sprostania rekrutacji “po angielsku”. Wielu kandydatów niestety odpada już na pierwszym etapie rekrutacji, tj. na weryfikacji CV. Wciąż mamy problemy z pisaniem zwięzłych, a jednocześnie poprawnie językowo Curriculum Vitae w języku obcym. Prezentujemy kilka wskazówek oraz wzorów dotyczących pisania CV w języku angielskim. Spis treściCV po angielsku w różnych krajachJak napisać CV po angielsku w Wielkiej Brytanii / Irlandii / Nowej ZelandiiSegmenty CV po angielskuDane osobowe – Personal dataZdjęcie w CV po angielskuPodsumowanie zawodowe – Career SummaryDoświadczenie zawodowe – Work ExperienceEdukacja – EducationStopnie naukowe w angielskim Curriculum VitaeUmiejętności – Skills / CompetencesJęzyki – LanguagesHobby – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesPozostałe segmentyKlauzula w CV po angielskuTreść klauzuli po angielsku Inne porady o pisaniu CV w języku angielskimSłówka i zwroty które możesz wykorzystać w swoim english CVDane osobowe – Personal dataHistoria zatrudnienia – Employment history and work experienceEdukacja i przebyte kursy – Education and trainingWzór CV po angielskuPytania i odpowiedzi CV po angielsku w różnych krajach Jeżeli chcesz napisać CV w języku angielskim musisz najpierw określić gdzie w ogóle chcesz aplikować. Życiorys w języku angielskim możemy przygotować jeśli aplikujemy do pracy w jednym z krajów anglosaskich: Wielkiej Brytanii / SzkocjiIrlandiiKanadzieStanach ZjednoczonychNowej ZelandiiAustralii Dokumenty w poszczególnych krajach mogą wyglądać odrobinę inaczej. Różnią się nie tylko formą ale również nazwą. W Wielkiej Brytanii, Szkocji, Australii i Nowej Zelandii obowiązuje nazwa Curriculum Vitae (CV), w Ameryce Północnej (Kanadzie i Stanach Zjednoczonych) funkcjonuje termin Resume. Resume jest pewnego rodzaju opisem umiejętności i doświadczenia zawodowego. W przeciwieństwie do „CV in english” nie ma tutaj obowiązku zapisu chronologicznego. Jeśli pracy poszukujesz zdalnie (np. z terenu Polski) do firmy, która wymaga CV w języku angielskim, dowiedz się skąd firma pochodzi i do jakiego kraju Twój życiorys trafi. W ten sposób dostosujesz formę życiorysu – czy ma to być CV czy resume. Bywa, że przy rekrutacji na rynkach międzynarodowych informacje o pożądanej formie CV są podane w ogłoszeniu o pracę. Jak napisać CV po angielsku w Wielkiej Brytanii / Irlandii / Nowej Zelandii Prawidłowe przygotowanie Curriculum Vitae w języku angielskim nie jest zadanie łatwym. Jeżeli robisz to pierwszy, warto mieć przed sobą przykładowo dobrze napisany wzór CV po angielsku. Lepiej jednak nie traktować go jako “dosłownego” szablonu. Angielskie CV różni się od polskiego nie tylko językiem, ale również formą i sposobem prezentowania informacji. Przetłumaczenie Curriculum Vitae z pol. na ang. niestety nie wystarczy. CV w języku angielskim powinno być konkretne, krótkie i profesjonalne. Najlepiej, aby Twoje curriculum vitae mieściło się w formacie A4 na maksymalnie dwóch stronach. Życiorys zbyt długi i zawierający oczywiste dane, utrudnia pracodawcy skupienie się na najważniejszych informacjach, i może być odrzucony już przy pierwszej weryfikacji. Przygotowując CV w języku angielskim nie powinno się podawać nieprawdziwych danych i naciągać informacji na temat znajomości języka obcego. Prędzej czy później prawda wyjdzie na jaw. Segmenty CV po angielsku CV po angielsku to nieco inny dokument aplikacyjny niż w Polsce. Składa się z kilku elementów. Dane osobowe – Personal dataPodsumowanie zawodowe – Career Summary / SummaryDoświadczenie zawodowe – Work ExperienceEdukacja i przebyte kursy – Education and trainingUmiejętności – Skills / CompetencesJęzyki – LanguagesHobby – Hobbies / InterestsReferencje – References Chcemy jednak zaznaczyć, że występują różne – mniejsze, bądź większe wariacje życiorysów i przyjęta formuła angielskiego CV nie jest jedyną poprawną. Dane osobowe – Personal data Pierwszą zauważalną różnicą między polskim a angielskim CV, jest sposób prezentacji danych osobowych („personal data”). W CV po angielsku nie podajemy pewnych danych, które są czasem (na szczęście coraz rzadziej) obecne w polskiej wersji dokumentu. Chodzi tutaj o: stan cywilnymiejsce urodzeniaadres W Curriculum Vitae po angielsku obowiązkowe są: Name (imię i nazwisko)Telephone (numer telefonu)E-mailopcjonalnie: Date of birth (data urodzenia) Zdjęcie w CV po angielsku W ostatnich latach w “polskich” CV, bardzo popularne jest zamieszczanie zdjęcia kandydata. Nie jest to wymogiem formalnym, a w przeważającej ilości przypadków pracodawca w ogóle nie widzi potrzeby otrzymania Curriculum VItae ze zdjęciem. Jak to natomiast jest ze zdjęciem w CV po angielsku? Brytyjczycy nie tylko nie wymagają zdjęcia w CV, ale uważają je za niedopuszczalne. Jest to efektem poprawności politycznej oraz dalece posuniętej polityki antydyskryminacyjnej. Przesłanie zdjęcia w angielskim CV dyskwalifikuje Twój życiorys, nie próbuj zatem tego robić. Ta reguła obowiązuje w Irlandii, WIelkiej Brytanii, USA i Kanadzie. Podsumowanie zawodowe – Career Summary W porównaniu do klasycznego polskiego CV jest to nowość, chociaż jej odpowiednik bywa widziany w Curriculum Vitae w naszym kraju. Sekcja “personal profile” jest krótka, ale za razem bardzo istotna i na jej napisanie powinieneś poświęcić chwilę uwagi. Z założenia, ma to być krótka, maksymalnie kilkuzdaniowa esencja naszych oczekiwań, umiejętności i celów. Istotność tej sekcji w CV po angielsku wynika z 2 rzeczy: jest to pierwsza merytoryczna sekcja na którą zwraca uwagę pracodawca i na jej podstawie buduje sobie Twój po zapoznaniu się z nią podejmuje decyzje czy jest wogóle sens przeglądać dalszą częścią CV. Personal profile jest najbardziej „dostosowanym” do konkretnego stanowiska fragmentem angielskiego Curriculum Vitae. Powinieneś dokładnie zapoznać się z ogłoszeniem, charakterystyką stanowiska pracy, wymogami pracodawcy i odnieść się bezpośrednio do nich, np. jeżeli stanowisko wymaga pracy w grupie – wyodrębnij właśnie tego rodzaju umiejętności. Przykładowy profil osobisty może wyglądać np tak [ang]: An enthusiastic and reliable worker with excellent knowledge of business administration. I am able to meet deadlines and can work within a team or on my own initiative. I am keen to find a position within an office environment which will enable me to utilise my IT skills whilst providing me with a profile w CV po angielsku Jak widzisz, taki personal profile w angielskim CV jest czymś w rodzaju esencji z listu motywacyjnego, zamieszczonej bezpośrednio w CV. Personal profile nie jest elementem obowiązkowym. Wszystko zależy od danego stanowiska i pracodawcy. Mimo, że nie jest obowiązkowy rozważ jego zamieszczenie. Doświadczenie zawodowe – Work Experience W kolejnym segmencie życiorysu po angielsku powinno znaleźć się miejsce na doświadczenie zawodowe (ang. work experience). Dopuszczalną formą jest również historia zatrudnienia (ang. employment history). Doświadczenie wypisane jest w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Jest to segment dość podobny do swojego odpowiednika w polskim CV. Różnicą jest to, że zamieszczany jest przed wykształceniem. Podajemy tutaj okres zatrudnienia (z dokładnością do miesiąca), nazwy firm i organizacji, w których pracowaliśmy oraz wymieniamy stanowiska, dotychczasowe obowiązki i osiągnięcia (w przypadku stanowisk podobnych do tego na które aplikujesz, możesz być nieco bardziej dokładny i podać w/w informacje w sposób bardziej szczegółowy). Jeśli wypisujesz polskie firmy a Twoje angielskie CV adresujesz do pracodawcy np. w UK warto pobieżnie wspomnieć o rodzaju działalności przedsiębiorstwa. Jeżeli Twoje doświadczenie zawodowe / historia zatrudnienia jest uboga możesz tą sekcje zamieścić za następną: Edukacja – Education Czwarta część CV w języku angielskim to miejsce na edukację (ang. education), gdzie podaje się ukończone szkoły i studia wyższe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy szkół piszemy zawsze w języku angielskim. Zamiast pisać XII Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Reja w Warszawie, wystarczy użyć zwrotu high school in Warsaw. W przypadku szkół wyższych w angielskim CV powinniśmy podać: pełną nazwę uczelnispecjalnośćuzyskany stopień naukowyopcjonalnie tytuł pracy magisterskiej / doktorskiej Stopnie naukowe w angielskim Curriculum Vitae Bachelor – w uproszczeniu traktuje się jako odpowiednik licencjatu, jednak nie jest to do końca prawdaBachelor of Arts (BA w UK / w USA) – nauki humanistyczne i zakres teoretyczny nauk ścisłych i przyrodniczychBachelor of Science (BSc / nauki ścisłe, przyrodnicze i ekonomiczne w zakresie praktycznymMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, HR. Umiejętności – Skills / Competences W kolejnym segmencie CV po angielsku powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, osiągnięć i kompetencji (ang. skills, qualifications, certificates and competences). Ta sekcja w angielskim Curriculum Vitae może przyjmować kilka nazw, my podaliśmy tylko kilka przykładowych. W tej częci CV podajemy np. kategorie posiadanego prawa jazdy, umiejętności interpersonalne, umiejętności obsługi konkretnego oprogramowania. Języki – Languages W tej sekcji „english CV” podajemy znajomość języków obcych. Jeśli chodzi o poziom, to tak jak w polskim CV używamy skali od A1 do C2. Jeśli masz jakiś certyfikat potwierdzający umiejętności językowe możesz się nim tutaj pochwalić. Jeśli się da, wyeksponuj ponadstandardową styczność z językiem, np: Two years teaching English to children in years experience working with English-speaking clients Pamiętaj, aby nie zmyślać swojej znajomości językowych. Zostanie to szybko zweryfikowane podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Hobby – Hobbies / Interests Twoje angielskie CV opowiada pewną historię. Historię o Tobie. To opowiadanie nie może być pełne, nie przekaże w pełni Twojej osoby, jeśli nie opowiesz nic o swoich zainteresowaniach (ang. hobbies & interests). Warto zamieścić tą sekcję zainteresowań w Twoim Curriculum Vitae po angielsku. Z zainteresowaniem jest pewien problem, są one dość subiektywne, rekruterzy podchodzą do tego bardzo luźno i indywidualnie. Niektórzy nie biorą ich pod uwagę, a inni uważają je za integralną część curriculum vitae. Jest to również często zależne od stanowiska i profilu poszukiwanego kandydata Referencje – References W krajach anglojęzycznych zwłaszcza w UK, referencje są brane pod uwagę, dlatego jeżeli masz możliwość powinieneś zawrzeć je w swoim życiorysie. Referencje od pracodawców, ale również od współpracowników możesz zawrzeć na kolejnych stronach CV po angielsku. Jeżeli nie chcesz ich dołączać napisz po prostu: References available upon request I weź je ze sobą na ewentualną rozmowę kwalifikacyjną rozmowę. Pozostałe segmenty Przedstawione segmenty nie są jedynymi, które możesz utworzyć w swoim angielskim CV. Spotyka się również te z poniższej listy: Osiągnięcia – AccomplishmentsCertyfikaty – Certifications and LicensesPublikacje – PublicationsNagrody – Awards Oczywiście jeśli widzisz taką potrzebę możesz utworzyć segment niestandardowy, niewymieniony powyżej. Klauzula w CV po angielsku Przy standardowych polskich rekrutacjach niezbędna jest specjalna klauzula do CV, umożliwiająca przetwarzanie danych osobowych zamieszczonych w dokumencie. Czy klauzula do CV po angielsku jest potrzebna? Czy zgoda powinna być po polsku czy po angielsku? Jeśli aplikujesz o pracę w Polsce do polskiej firmy, ale wymagane jest CV po angielsku to obowiązuje polskie prawo. Wobec tego klauzulę w angielskim CV należy aplikujesz o pracę za granicą, do firmy zagranicznej klauzula z zezwoleniem na przetwarzanie danych osobowych zasadniczo nie jest należy sprawdzić czy w ogłoszeniu o pracę na jakie odpowiadasz nie ma specjalnej prośby dotyczącej klauzuli, a nawet jej treści, którą należy tylko skopiować i wkleić. W jakim języku zamieścić klauzulę do CV po angielsku? To z pozoru głupie pytanie, bo odpowiedź, że w języku angielskim wydaje się oczywista. To prawda, może być po angielsku (co jest preferowane), ale również polska klauzula do CV nie będzie błędem. CV w jednym języku (angielskim) wygląda bardziej harmonijnie i profesjonalnie. Treść klauzuli po angielsku Podobnie jak w przypadku polskiego CV, klauzula po angielsku może występować w różnej formie. Od formy skróconej bez wskazania podstawy prawnej do formy rozbudowanej. Poniżej podstawowa angielskiej klauzuli do CV w podstawowej formie: I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed by [nazwa firmy] for the purpose of conducting recruitment for the position for which I am do CV po angielsku Zapoznaj się z naszym poradnikiem i zobacz jak wygląda klauzula do CV po polsku w innych formach. Inne porady o pisaniu CV w języku angielskim Zwróć uwagę na inny format daty w angielskich CV. W UK pisz: dd/mm/yyyy czyli np. 15/02/2014, a w USA mm/dd/yyyy, czyli np. 02/15/ Curriculum Vitae jest w angielskim CV niepotrzebny – zamiast tego niech Twoje imię i nazwisko będzie tytułem dokumentu!Niech Twój dokument będzie zwięzły, nie przekraczaj dwóch stron. W 99% wystarczy jedna strona (nie licząc referencji).Jeśli przekraczasz jedną stronę, zastanów się, czy na pewno nie „lejesz wody”. Czy wiesz, że Elon Musk – założyciel firm PayPal, SpaceX i Tesla Motors swoje CV mieści na jednej stronie? Słówka i zwroty które możesz wykorzystać w swoim english CV Wiesz już mniej więcej jak powinno wyglądać CV po angielsku – jaka powinna być jego forma i na czym się wzorować, ale co z treścią? Wiemy z doświadczenia, że wiele osób ma problem z różnymi słowami, zwrotami używanymi w dokumentach aplikacyjnych i podaniach. Dlatego mamy dla Ciebie zestawienie bardzo popularnych wyrażeń wraz z ich tłumaczeniami. Dane osobowe – Personal data Po polskuPo angielskuImięFirst NameNazwiskoSurnameData urodzeniaDate of birthObywatelstwoNationalityAdresAdressNumer telefonuPhoneE-MailE-MailNumer telefonuPhoneStrona Historia zatrudnienia – Employment history and work experience Po polskuPo angielskuZakres obowiązkówResponsibilities includedDoświadczenie zawodowe wWork experience atPraktyki wInternship atWolontariat wVoluntary work at2001 – Obecnie2001 – Edukacja i przebyte kursy – Education and training Po polskuPo angielskuSzkoła PodstawowaElementary SchoolGimnazjumMiddle SchoolLiceum / Technikum / ZawodówkaHigh Więcej wzorów zwrotów wkrótce! Przedstawiony poradnik pisania CV (resume) w języku angielskim jest kompleksowym zbiorem informacji teoretycznych. Nic jednak nie pomaga w nauce niż nauka na funkcjonujących przykładach, czy sprawdzonych szablonach. Póki co mamy dla Ciebie jeden wzór angielskiego CV, ale za to jaki! Jest to wzór CV Elona Muska – założyciela firm PayPal, SpaceX i Tesla Motors. Prawda, że imponujące? Wzór CV po angielsku Elona Muska Pytania i odpowiedzi Czy w CV po angielsku jest wymagane zdjęcie?W CV w języku angielskim zdjęcie nie jest wymagane, a nawet może być nie wskazane. To zależy, do jakiej firmy wysyłasz życiorys. Jak napisać CV po angielsku?Aby napisać CV po angielsku musisz określić kraj w jakim znajduje się firma do której aplikujesz, to pozwoli na wybór właściwej formy dokumentu oraz określenie obowiązkowych elementów, oraz tych elementów, których publikować nie należy. Następnie należy uzupełnić kolejne segmenty według reguł z poradnika. Czego nie powinno się zamieszczać w CV po angielsku?W angielskim życiorysie nie powinno zamieszczać się miejsca urodzenia, stanu cywilnego i adresu. W niektórych przypadkach niedopuszczalne jest zamieszczenie zdjęcia. Czy w angielskim CV trzeba dodać klauzulę o ochronie danych osobowych?Jest to zależne od tego, czy firma do której aplikujesz jest w Polsce, czy za granicą. Jeśli jest w Polce, klauzula jest potrzebna jeśli za granicą – niekoniecznie. Więcej przeczytasz w sekcji o klauzuli o ochronie danych osobowych w CV. Jak określić poziom znajomości języka obcego w CV po angielsku?Poziom języka obcego określamy tak jak w polskim CV – używamy skali od A1 do C2. Czy w CV po angielsku postawić na edukację czy doświadczenie zawodowe?Pracodawcy na wyspach zdecydowanie bardziej cenią doświadczenie zawodowe oraz umiejętności niż wykształcenie. Wyższy priorytet dla doświadczenia widoczny jest chociażby w kolejności sekcji angielskiego CV. Doświadczenie zawodowe jest wyżej.
formułka do cv po angielsku